Job 36 ~ Иов 36

picture

1 T hen Elihu continued and said,

И продолжал Елиуй и сказал:

2 Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God’s behalf.

подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.

3 I will fetch my knowledge from afar, And I will ascribe righteousness to my Maker.

Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,

4 For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.

потому что слова мои точно не ложь: пред тобою--совершенный в познаниях.

5 Behold, God is mighty but does not despise any; He is mighty in strength of understanding.

Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;

6 He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.

Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;

7 He does not withdraw His eyes from the righteous; But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.

Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.

8 And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,

Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,

9 T hen He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.

то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,

10 He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.

и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.

11 If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasures.

Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;

12 But if they do not hear, they shall perish by the sword And they will die without knowledge.

если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.

13 But the godless in heart lay up anger; They do not cry for help when He binds them.

Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;

14 They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.

поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.

15 He delivers the afflicted in their affliction, And opens their ear in time of oppression.

Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.

16 Then indeed, He enticed you from the mouth of distress, Instead of it, a broad place with no constraint; And that which was set on your table was full of fatness.

И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;

17 But you were full of judgment on the wicked; Judgment and justice take hold of you.

но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение--близки.

18 Beware that wrath does not entice you to scoffing; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.

Да не поразит тебя гнев наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.

19 Will your riches keep you from distress, Or all the forces of your strength?

Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, --ни золоту и никакому сокровищу.

20 Do not long for the night, When people vanish in their place.

Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.

21 Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.

Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.

22 Behold, God is exalted in His power; Who is a teacher like Him?

Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?

23 Who has appointed Him His way, And who has said, ‘ You have done wrong’?

Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?

24 Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.

Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.

25 All men have seen it; Man beholds from afar.

Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.

26 Behold, God is exalted, and we do not know Him; The number of His years is unsearchable.

Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.

27 For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,

Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:

28 W hich the clouds pour down, They drip upon man abundantly.

из облаков каплют и изливаются обильно на людей.

29 Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?

Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?

30 Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.

Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.

31 For by these He judges peoples; He gives food in abundance.

Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.

32 He covers His hands with the lightning, And commands it to strike the mark.

Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.

33 Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.

Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.