1 A nd working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 f or He says, “ At the acceptable time I listened to you, And on the day of salvation I helped you.” Behold, now is “ the acceptable time,” behold, now is “ the day of salvation ”—
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 g iving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 b ut in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 i n beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 i n purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 i n the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 b y glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 a s unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 a s sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 O ur mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 Y ou are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 N ow in a like exchange—I speak as to children—open wide to us also.
В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
14 D o not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 O r what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 O r what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “ I will dwell in them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 “ Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord. “ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 “ And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty.
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.