1 A nd working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 f or He says, “ At the acceptable time I listened to you, And on the day of salvation I helped you.” Behold, now is “ the acceptable time,” behold, now is “ the day of salvation ”—
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3 g iving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 b ut in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 i n beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 i n purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 i n the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
8 b y glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 a s unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 a s sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ur mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Y ou are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 N ow in a like exchange—I speak as to children—open wide to us also.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 D o not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 O r what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 O r what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “ I will dwell in them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “ Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord. “ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “ And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty.
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.