1 T herefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,
Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 a nd we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,
e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 s o that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.
para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 F or indeed when we were with you, we kept telling you in advance that we were going to suffer affliction; and so it came to pass, as you know.
pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 F or this reason, when I could endure it no longer, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be in vain.
Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 B ut now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and love, and that you always think kindly of us, longing to see us just as we also long to see you,
Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 f or this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 f or now we really live, if you stand firm in the Lord.
porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 F or what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,
Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 a s we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?
rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta ã vossa fé?
11 N ow may our God and Father Himself and Jesus our Lord direct our way to you;
Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 a nd may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 s o that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.
para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.