1 “ Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 “ For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 “ I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 “ His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 “ His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 “ For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 F or man is born for trouble, As sparks fly upward.
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 “ But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 W ho does great and unsearchable things, Wonders without number.
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 “ He gives rain on the earth And sends water on the fields,
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 S o that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados ã segurança.
12 “ He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 “ He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 “ By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam
15 “ But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 “ So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.
Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 “ Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 “ For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 “ From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 “ In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 “ You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 “ You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 “ For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 “ You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 “ You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 “ You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.
Em boa velhice irás ã sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “ Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.”
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.