1 “ Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
你 且 呼 求 , 有 誰 答 應 你 ? 諸 聖 者 之 中 , 你 轉 向 哪 一 位 呢 ?
2 “ For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.
忿 怒 害 死 愚 妄 人 ; 嫉 妒 殺 死 癡 迷 人 。
3 “ I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.
我 曾 見 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 詛 他 的 住 處 。
4 “ His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.
他 的 兒 女 遠 離 穩 妥 的 地 步 , 在 城 門 口 被 壓 , 並 無 人 搭 救 。
5 “ His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.
他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。
6 “ For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,
禍 患 原 不 是 從 土 中 出 來 ; 患 難 也 不 是 從 地 裡 發 生 。
7 F or man is born for trouble, As sparks fly upward.
人 生 在 世 必 遇 患 難 , 如 同 火 星 飛 騰 。
8 “ But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;
至 於 我 , 我 必 仰 望 神 , 把 我 的 事 情 託 付 他 。
9 W ho does great and unsearchable things, Wonders without number.
他 行 大 事 不 可 測 度 , 行 奇 事 不 可 勝 數 :
10 “ He gives rain on the earth And sends water on the fields,
降 雨 在 地 上 , 賜 水 於 田 裡 ;
11 S o that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
將 卑 微 的 安 置 在 高 處 , 將 哀 痛 的 舉 到 穩 妥 之 地 ;
12 “ He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
破 壞 狡 猾 人 的 計 謀 , 使 他 們 所 謀 的 不 得 成 就 。
13 “ He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
他 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 詭 計 , 使 狡 詐 人 的 計 謀 速 速 滅 亡 。
14 “ By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.
他 們 白 晝 遇 見 黑 暗 , 午 間 摸 索 如 在 夜 間 。
15 “ But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.
神 拯 救 窮 乏 人 脫 離 他 們 口 中 的 刀 和 強 暴 人 的 手 。
16 “ So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.
這 樣 , 貧 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 輩 必 塞 口 無 言 。
17 “ Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
神 所 懲 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 輕 看 全 能 者 的 管 教 。
18 “ For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.
因 為 他 打 破 , 又 纏 裹 ; 他 擊 傷 , 用 手 醫 治 。
19 “ From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.
你 六 次 遭 難 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 災 禍 也 無 法 害 你 。
20 “ In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.
在 饑 荒 中 , 他 必 救 你 脫 離 死 亡 ; 在 爭 戰 中 , 他 必 救 你 脫 離 刀 劍 的 權 力 。
21 “ You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
你 必 被 隱 藏 , 不 受 口 舌 之 害 ; 災 殃 臨 到 , 你 也 不 懼 怕 。
22 “ You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.
你 遇 見 災 害 饑 饉 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 獸 , 你 也 不 懼 怕 。
23 “ For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.
因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 ; 田 裡 的 野 獸 也 必 與 你 和 好 。
24 “ You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.
你 必 知 道 你 帳 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 無 所 失 ;
25 “ You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
也 必 知 道 你 的 後 裔 將 來 發 達 , 你 的 子 孫 像 地 上 的 青 草 。
26 “ You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.
你 必 壽 高 年 邁 才 歸 墳 墓 , 好 像 禾 捆 到 時 收 藏 。
27 “ Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself.”
這 理 , 我 們 已 經 考 察 , 本 是 如 此 。 你 須 要 聽 , 要 知 道 是 與 自 己 有 益 。