1 T hen Job answered,
約 伯 回 答 說 :
2 “ I have heard many such things; Sorry comforters are you all.
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 煩 。
3 “ Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?
4 “ I too could speak like you, If I were in your place. I could compose words against you And shake my head at you.
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 , 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 , 又 能 向 你 們 搖 頭 。
5 “ I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain. Job Says God Shattered Him
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 , 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。
6 “ If I speak, my pain is not lessened, And if I hold back, what has left me?
我 雖 說 話 , 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說 , 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?
7 “ But now He has exhausted me; You have laid waste all my company.
但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,
8 “ You have shriveled me up, It has become a witness; And my leanness rises up against me, It testifies to my face.
又 抓 住 我 , 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。
9 “ His anger has torn me and hunted me down, He has gnashed at me with His teeth; My adversary glares at me.
主 發 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。
10 “ They have gaped at me with their mouth, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
他 們 向 我 開 口 , 打 我 的 臉 羞 辱 我 , 聚 會 攻 擊 我 。
11 “ God hands me over to ruffians And tosses me into the hands of the wicked.
神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。
12 “ I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by the neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
我 素 來 安 逸 , 他 折 斷 我 , 掐 住 我 的 頸 項 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。
13 “ His arrows surround me. Without mercy He splits my kidneys open; He pours out my gall on the ground.
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 並 不 留 情 , 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 ,
14 “ He breaks through me with breach after breach; He runs at me like a warrior.
將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。
15 “ I have sewed sackcloth over my skin And thrust my horn in the dust.
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 , 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。
16 “ My face is flushed from weeping, And deep darkness is on my eyelids,
我 的 臉 因 哭 泣 發 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。
17 A lthough there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔 。
18 “ O earth, do not cover my blood, And let there be no resting place for my cry.
地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !
19 “ Even now, behold, my witness is in heaven, And my advocate is on high.
現 今 , 在 天 有 我 的 見 證 , 在 上 有 我 的 中 保 。
20 “ My friends are my scoffers; My eye weeps to God.
我 的 朋 友 譏 誚 我 , 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 。
21 “ O that a man might plead with God As a man with his neighbor!
願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;
22 “ For when a few years are past, I shall go the way of no return.
因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。