Job 16 ~ 約 伯 記 16

picture

1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

約 伯 回 答 說 :

2 M uchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.

這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 ; 你 們 安 慰 人 , 反 叫 人 愁 煩 。

3 ¿ Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 ? 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 ?

4 T ambién yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.

我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 ; 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 , 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 , 又 能 向 你 們 搖 頭 。

5 M as yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

但 我 必 用 口 堅 固 你 們 , 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。

6 S i hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

我 雖 說 話 , 憂 愁 仍 不 得 消 解 ; 我 雖 停 住 不 說 , 憂 愁 就 離 開 我 麼 ?

7 E mpero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

但 現 在 神 使 我 困 倦 , 使 親 友 遠 離 我 ,

8 T ú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

又 抓 住 我 , 作 見 證 攻 擊 我 ; 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。

9 S u furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

主 發 怒 撕 裂 我 , 逼 迫 我 , 向 我 切 齒 ; 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。

10 A brieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

他 們 向 我 開 口 , 打 我 的 臉 羞 辱 我 , 聚 會 攻 擊 我 。

11 H ame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 , 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。

12 P róspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.

我 素 來 安 逸 , 他 折 斷 我 , 掐 住 我 的 頸 項 , 把 我 摔 碎 , 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。

13 C ercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.

他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 ; 他 破 裂 我 的 肺 腑 , 並 不 留 情 , 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 ,

14 Q uebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。

15 Y o cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 , 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。

16 M i rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:

我 的 臉 因 哭 泣 發 紫 , 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。

17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.

我 的 手 中 卻 無 強 暴 ; 我 的 祈 禱 也 是 清 潔 。

18 O h tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

地 啊 , 不 要 遮 蓋 我 的 血 ! 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 !

19 M as he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.

現 今 , 在 天 有 我 的 見 證 , 在 上 有 我 的 中 保 。

20 D isputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

我 的 朋 友 譏 誚 我 , 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 。

21 O jalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!

願 人 得 與 神 辯 白 , 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 ;

22 M as los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.

因 為 再 過 幾 年 , 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。