1 O ID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。
3 P orque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。
6 N o la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
7 S abiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。
8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
9 A dorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。
10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。
11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
12 C uando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
13 T en el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。
14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
15 D esampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
16 P orque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。
18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
20 H ijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。
22 P orque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
23 S obre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
24 A parta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
25 T us ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。
26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
27 N o te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。