Proverbs 4 ~ 箴 言 4

picture

1 H ear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.

眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。

2 F or good learning I have given to you, My law forsake not.

因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。

3 F or, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.

我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。

4 A nd he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

5 G et wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.

要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。

6 F orsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.

不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。

7 T he first thing wisdom -- get wisdom, And with all thy getting get understanding.

智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。

8 E xalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.

高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。

9 S he giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.

他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

10 H ear, my son, and receive my sayings, And years of life multiplied to thee.

我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。

11 I n a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.

我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

12 I n thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.

你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

13 L ay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she thy life.

要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。

14 I nto the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

15 A void it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

16 F or they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not to stumble.

這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

17 F or they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.

因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。

18 A nd the path of the righteous as a shining light, Going and brightening till the day is established,

但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。

19 T he way of the wicked as darkness, They have not known at what they stumble.

惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。

20 M y son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,

我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,

21 L et them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.

都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。

22 F or life they to those finding them, And to all their flesh healing.

因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。

23 A bove every charge keep thy heart, For out of it the outgoings of life.

你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。

24 T urn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,

你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。

25 T hine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.

你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。

26 P onder thou the path of thy feet, And all thy ways established.

要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。

27 I ncline not the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。