1 M y son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
我 兒 , 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 , 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 ,
2 T o observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
為 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。
3 F or the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil her mouth,
因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,
4 A nd her latter end bitter as wormwood, Sharp as a sword mouths.
至 終 卻 苦 似 茵 蔯 , 快 如 兩 刃 的 刀 。
5 H er feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
他 的 腳 下 入 死 地 ; 他 腳 步 踏 住 陰 間 ,
6 T he path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.
以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 變 遷 不 定 , 自 己 還 不 知 道 。
7 A nd now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
8 K eep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 , 不 可 就 近 他 的 房 門 ,
9 L est thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ;
10 L est strangers be filled thy power, And thy labours in the house of a stranger,
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 , 你 勞 碌 得 來 的 , 歸 入 外 人 的 家 ;
11 A nd thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
終 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 ,
12 A nd hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
說 : 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 , 心 中 藐 視 責 備 ,
13 A nd I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 , 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 ?
14 A s a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
我 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。
15 D rink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。
16 L et thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?
17 L et them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
惟 獨 歸 你 一 人 , 不 可 與 外 人 同 用 。
18 L et thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
要 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
他 如 可 愛 的 麀 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 願 他 的 胸 懷 使 你 時 時 知 足 , 他 的 愛 情 使 你 常 常 戀 慕 。
20 A nd why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
我 兒 , 你 為 何 戀 慕 淫 婦 ? 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 ?
21 F or over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
22 H is own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。
23 H e dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!
他 因 不 受 訓 誨 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 過 甚 , 必 走 差 了 路 。