1 T his an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
3 A nd Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
4 A nd the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
5 A nd all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
6 A nd Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
7 A nd Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
8 A nd all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
9 A nd Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
10 A nd Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
11 A nd all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
12 A nd Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
13 A nd Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
14 A nd all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
15 A nd Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
16 A nd Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
17 A nd all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
18 A nd Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
19 A nd Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
20 A nd all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
21 A nd Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
22 A nd Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
23 A nd all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
24 A nd Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
25 A nd Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
26 A nd Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
27 A nd all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
28 A nd Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
29 a nd calleth his name Noah, saying, `This doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
30 A nd Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
31 A nd all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
32 A nd Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。