Genesi 5 ~ 創 世 記 5

picture

1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,

2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉

3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。

4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。

6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.

塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。

7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。

9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.

以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。

10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。

12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。

13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。

15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。

16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。

18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.

雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。

19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。

21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。

22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。

24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。

26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。

28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;

拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,

29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。

30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。

32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。