Genesi 5 ~ Génesis 5

picture

1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.

2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.

3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.

4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.

6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.

Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.

8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.

9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.

Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.

11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.

12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

Cainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.

13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.

14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.

15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

Malalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.

16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.

17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.

18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.

Yared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.

21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.

23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.

24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

Enoc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.

25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.

27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.

28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;

Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,

29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

al que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»

30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

Después de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.

31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.

32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

Cuando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.