Geneza 5 ~ Génesis 5

picture

1 I ată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.

Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.

2 I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.

Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.

3 L a vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.

Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.

4 D upă naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

5 T oate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.

Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.

6 L a vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.

Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 D upă naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.

8 T oate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.

9 L a vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.

Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 D upă naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.

11 T oate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.

Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.

12 L a vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.

Cainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.

13 D upă naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.

14 T oate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.

Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.

15 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.

Malalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.

16 D upă naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.

17 T oate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.

18 L a vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.

Yared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 D upă naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.

20 T oate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.

Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.

21 L a vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.

Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 D upă naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.

23 T oate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.

Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.

24 E noh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Enoc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.

25 L a vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.

Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 D upă naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.

27 T oate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.

Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.

28 L a vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.

Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,

29 E l i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``

al que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»

30 D upă naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Después de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.

31 T oate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.

32 N oe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.

Cuando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.