1 L ăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
¡Aleluya! ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 C ine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
¿Quién podrá contar las grandes obras del Señor? ¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
3 F erice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
¡Dichosos los que imparten justicia y siempre practican el derecho!
4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Señor, acuérdate de mí cuando tu bondad alcance a tu pueblo; ¡ven a brindarme tu salvación!
5 c a să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Déjame ver tu bondad hacia tus escogidos; déjame participar de la alegría de tu pueblo, y alabarte en compañía de los que son tuyos.
6 N oi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Somos tan pecadores como nuestros padres. Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
7 P ărinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
En Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu gran misericordia, y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
8 D ar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Pero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste y diste a conocer tu gran poder.
9 A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Reprendiste al Mar Rojo, y éste se secó, y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
10 I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Tú los salvaste del poder del enemigo; ¡los rescataste del poder de sus adversarios!
11 A pele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
El mar cubrió a sus perseguidores, y ninguno de ellos quedó con vida.
12 A tunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Entonces tu pueblo creyó en tu palabra, y con alegría te cantaron alabanzas.
13 D ar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Pero muy pronto olvidaron tus obras; no esperaron a conocer tus consejos.
14 C i i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
Allí, en la soledad del desierto, se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
15 E l le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Tú les diste lo que pidieron, pero les enviaste una enfermedad mortal.
16 Î n tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
En el campamento, sintieron envidia de Moisés y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
17 A tunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
La tierra se abrió, y se tragó a Datán, y sepultó a la pandilla de Abirán.
18 F ocul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
El fuego se extendió entre ellos, y los impíos fueron consumidos por las llamas.
19 A u făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
En Horeb se hicieron un becerro de oro, y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
20 ş i au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
¡cambiaron la gloria de Dios por la imagen de un buey que come hierba!
21 A u uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Se olvidaron del Dios que los salvó; se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
22 m inuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
de las maravillas que hizo en tierra de Cam y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
23 Ş i El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Dios llegó a pensar en destruirlos, pero Moisés, su escogido, se interpuso e impidió que, en su indignación, los destruyera.
24 E i au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Ellos despreciaron una tierra muy deseable, y no creyeron en las promesas de Dios.
25 c i au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
En sus tiendas hablaron mal del Señor, y se negaron a escuchar su voz.
26 A tunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Entonces Dios levantó su mano contra ellos y juró que los haría morir en el desierto,
27 c ă le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
que los humillaría ante las naciones y los dispersaría por todos los países.
28 E i s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Pero el pueblo se sometió ante Baal Pegor, y participó de los sacrificios a un dios muerto.
29 A u mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Esto les acarreó la ira de Dios, y una plaga mortal cayó sobre ellos.
30 D ar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Pero Finés se interpuso y castigó al culpable, y entonces la plaga se detuvo.
31 L ucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Dios tomó su acción como un acto de justicia, el cual permanece por siempre y para siempre.
32 E i au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Junto a las aguas en Meriba irritaron al Señor, y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
33 C ăci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
pues hicieron que su ánimo se exaltara, y que hablara con precipitación.
34 E i n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
No destruyeron a los pueblos que el Señor les ordenó destruir,
35 C i s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
sino que se mezclaron con ellos y asimilaron sus malas costumbres;
36 a u slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
rindieron culto a sus ídolos, y eso los llevó a la ruina;
37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
ofrecieron a sus hijos y a sus hijas en sacrificio a esos demonios,
38 a u vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
y así derramaron sangre inocente; sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán, sangre que dejó manchada la tierra.
39 S 'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Esos hechos los hicieron impuros, pues actuaron como un pueblo infiel.
40 A tunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
El Señor se enfureció contra su pueblo, y sintió repugnancia por los que eran suyos.
41 I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
Los dejó caer en manos de los paganos, y fueron sometidos por quienes los odiaban.
42 v răjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Sus enemigos los oprimieron; los sometieron bajo su poder.
43 E l de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Muchas veces el Señor los libró, pero ellos optaron por ser rebeldes, y por su maldad fueron humillados.
44 D ar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Al verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
45 Ş i -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
se acordaba de su pacto con ellos, y por su gran misericordia los volvía a perdonar
46 a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
y hacía que todos sus opresores les tuvieran compasión.
47 S capă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Señor y Dios nuestro, ¡sálvanos! ¡haz que regresemos de entre las naciones para que alabemos tu santo nombre, y alegres te cantemos alabanzas!
48 B inecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică:,, Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
¡Bendito seas Señor, Dios de Israel, desde siempre y hasta siempre! Que todo el pueblo diga: «¡Amén!» ¡Aleluya!