Psalmi 106 ~ Salmos 106

picture

1 L ăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!

¡Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia!

2 C ine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?

¿Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

3 F erice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!

¡Bienaventurados los que guardan el derecho, los que hacen justicia en todo tiempo!

4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,

Acuérdate de mí, Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación,

5 c a să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!

para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación y me gloríe con tu heredad.

6 N oi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.

Pecamos nosotros, como nuestros padres; hicimos maldad, cometimos impiedad.

7 P ărinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.

Nuestros padres, en Egipto, no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

8 D ar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.

Pero él los salvó por amor de su nombre, para hacer notorio su poder.

9 A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.

Reprendió al Mar Rojo y lo secó, y los hizo ir por el abismo como por un desierto.

10 I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.

Los salvó de manos del enemigo, y los rescató de manos del adversario.

11 A pele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.

Cubrieron las aguas a sus enemigos; ¡no quedó ni uno de ellos!

12 A tunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.

Entonces creyeron a sus palabras y cantaron su alabanza.

13 D ar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.

Bien pronto olvidaron sus obras; no esperaron su consejo.

14 C i i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.

Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto y tentaron a Dios en la soledad.

15 E l le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.

Él les dio lo que pidieron, pero envió mortandad sobre ellos.

16 Î n tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.

Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, y contra Aarón, el santo de Jehová.

17 A tunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.

Entonces se abrió la tierra y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

18 F ocul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.

Y se encendió fuego contra su grupo; ¡la llama quemó a los impíos!

19 A u făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,

Hicieron un becerro en Horeb, se postraron ante una imagen de fundición.

20 ş i au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.

Así cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

21 A u uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,

Olvidaron al Dios de su salvación, que había hecho grandezas en Egipto,

22 m inuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.

maravillas en la tierra de Cam, cosas formidables en el Mar Rojo.

23 Ş i El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.

Y los habría destruido de no haberse interpuesto Moisés, su escogido, delante de él, a fin de apartar su indignación para que no los destruyera.

24 E i au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,

Pero aborrecieron la tierra deseable, no creyeron a su palabra,

25 c i au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.

antes, murmuraron en sus tiendas y no oyeron la voz de Jehová.

26 A tunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,

Por tanto, alzó su mano contra ellos para abatirlos en el desierto,

27 c ă le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.

y humillar a su pueblo entre las naciones y esparcirlos por las tierras.

28 E i s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.

Se unieron asimismo a Baal-peor y comieron los sacrificios a los dioses muertos.

29 A u mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.

Provocaron la ira de Dios con sus obras y se desarrolló la mortandad entre ellos.

30 D ar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.

Entonces se levantó Finees e hizo juicio, y se detuvo la plaga.

31 L ucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.

Y le fue contado por justicia de generación en generación y para siempre.

32 E i au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.

También lo irritaron en las aguas de Meriba; le fue mal a Moisés por causa de ellos,

33 C ăci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.

porque hicieron rebelar a su espíritu y habló precipitadamente con sus labios.

34 E i n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.

No destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;

35 C i s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,

al contrario, se mezclaron con las naciones, aprendieron sus obras

36 a u slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.

y sirvieron a sus ídolos, los cuales fueron causa de su ruina.

37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,

Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,

38 a u vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.

y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

39 S 'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.

Se contaminaron así con sus obras y se prostituyeron con sus hechos.

40 A tunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.

Por tanto, se encendió contra su pueblo el furor de Jehová, y abominó su heredad;

41 I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,

los entregó en poder de las naciones y se enseñorearon de ellos los que los detestaban.

42 v răjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.

Sus enemigos los oprimieron y fueron quebrantados debajo de su mano.

43 E l de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.

Muchas veces los libró, pero ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su maldad.

44 D ar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.

Con todo, él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

45 Ş i -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:

se acordaba de su pacto con ellos y se compadecía conforme a la muchedumbre de su misericordia.

46 a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.

Hizo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

47 S capă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!

Sálvanos, Jehová, Dios nuestro, y recógenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.

48 B inecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică:,, Amin! Lăudaţi pe Domnul!``

¡Bendito Jehová, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Diga todo el pueblo: «¡Amén!» «¡Aleluya!»