Iov 12 ~ Job 12

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

Respondió entonces Job diciendo:

2 S 'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!

«Ciertamente vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

3 A m şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?

Pero yo también tengo entendimiento, lo mismo que vosotros; ¡no soy menos que vosotros! ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 E u sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!

Yo soy uno de quien su amigo se mofa; uno que invoca a Dios, y él le responde; uno justo e íntegro que es escarnecido.

5 D ispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!

Aquel cuyos pies están a punto de resbalar es como una lámpara despreciada por el que se siente seguro.

6 J ăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.

Prosperan las casas de los ladrones y viven seguros los que provocan a Dios, que ha puesto en sus manos todo lo que tienen.

7 Î ntreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;

»Pregunta ahora a las bestias y ellas te enseñarán; a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;

8 v orbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.

o habla a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo declararán también.

9 C ine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?

¿Cuál entre todos ellos no entiende que la mano de Jehová lo hizo?

10 E l ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.

En su mano está el alma de todo viviente y el hálito de todo el género humano.

11 N u deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?

»Ciertamente el oído distingue las palabras y el paladar saborea las viandas.

12 L a bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.

En los ancianos está la ciencia y en la mucha edad la inteligencia.

13 L a Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.

Pero con Dios están la sabiduría y el poder: suyo es el consejo y la inteligencia.

14 C e dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.

Si él derriba, no hay quien edifique; si encierra al hombre, no hay quien le abra.

15 E l opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.

Si detiene las aguas, todo se seca; si las suelta, arrasan la tierra.

16 E l are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.

Con él están el poder y la sabiduría; suyos son el que yerra y el que hace errar.

17 E l ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.

Lleva despojados de consejo a los consejeros y entontece a los jueces.

18 E l desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.

Rompe las cadenas de los tiranos y ata una soga a su cintura.

19 E l ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici

Lleva despojados a los sacerdotes y trastorna a los poderosos.

20 E l taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.

Quita la palabra a los que hablan con seguridad y priva de discernimiento a los ancianos.

21 E l varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.

Derrama desprecio sobre los príncipes y desata el cinto de los fuertes.

22 E l descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.

Descubre las profundidades de las tinieblas y saca a luz la sombra de muerte.

23 E l face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.

Multiplica las naciones y las destruye; las dispersa y las vuelve a reunir.

24 E l ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,

Quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, los hace vagar como por un desierto en el que no hay camino,

25 u nde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.

y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.