Iov 12 ~ Job 12

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

Y respondió Job, y dijo:

2 S 'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.

3 A m şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?

También tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 E u sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!

El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.

5 D ispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!

La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.

6 J ăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.

Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

7 Î ntreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;

Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

8 v orbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.

o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.

9 C ine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?

¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?

10 E l ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.

En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.

11 N u deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?

Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.

12 L a bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.

En el antiguo está la sabiduría, y en la larga edad la inteligencia.

13 L a Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.

Con él está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.

14 C e dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.

He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 E l opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.

He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.

16 E l are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.

Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 E l ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.

El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.

18 E l desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.

El suelta la atadura de los reyes, y les ata el cinto a sus lomos.

19 E l ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici

El lleva despojados a los sacerdotes, y trastorna a los valientes.

20 E l taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.

El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

21 E l varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los esforzados.

22 E l descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.

El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

23 E l face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.

El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.

24 E l ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,

El quita el corazón de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;

25 u nde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.

que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.