Iov 11 ~ Job 11

picture

1 Ţ ofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 S ă rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?

3 V or face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?

¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

4 T u zici:, Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -

Tú dices: Mi doctrina es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 A ! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,

Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,

6 ş i de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.

y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según lo establecido; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.

7 P oţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?

¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?

8 C ît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?

Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?

9 Î ntinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.

Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.

10 D acă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?

Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?

11 C ăci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.

Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?

12 O mul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!

¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.

13 T u, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.

Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;

14 D epărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.

si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

15 Ş i atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;

entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás firme y no temerás;

16 î ţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.

y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;

17 Z ilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.

y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;

18 V ei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.

y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;

19 T e vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.

y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.

20 D ar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``

Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.