1 A nd Zophar the Naamathite answered and said,
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S hould thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make ashamed?
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 F or thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tú dices: Mi doctrina es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 B ut oh that +God would speak, and open his lips against thee;
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 A nd that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by of thine iniquity!
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según lo establecido; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 C anst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 t he heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?
9 T he measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 I f he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 F or he knoweth vain men, and seeth wickedness when doth not consider it;
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 Y et a senseless man will make bold, though man be born the foal of a wild ass.
¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 I f thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 I f thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás firme y no temerás;
16 F or thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 A nd life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 A nd thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about, thou shalt take rest in safety.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 Y ea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, and refuge shall vanish from them, and their hope the breathing out of life.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.