1 W isdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 s he hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 s he hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 W hoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 C ome, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 F orsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 H e that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked to himself a blot.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 R eprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise, and he will love thee.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 I mpart to a wise, and he will become yet wiser; teach a righteous, and he will increase learning.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 T he fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 F or by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 I f thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 T he foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 A nd she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 t o call passers-by who go right on their ways:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 W hoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 S tolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 B ut he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of Sheol.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.