1 W isdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 S he hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 S he hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 W hoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 C ome, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 F orsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 H e that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 R eprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 F or by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 I f thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 F or she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 T o call passengers who go right on their ways:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 W hoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 S tolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 B ut he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.