1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.