Sprueche 9 ~ Proverbios 9

picture

1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,

¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;

2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.

3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:

Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:

4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:

cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:

5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;

Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.

6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."

Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.

7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.

El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.

8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.

9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.

Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.

10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.

El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.

11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.

Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.

12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.

Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.

13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,

15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:

16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:

Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:

17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."

Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.

18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.