Psalm 72 ~ Salmos 72

picture

1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,

Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.

2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.

¶ El juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio.

3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.

Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.

4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.

Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.

5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.

Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones.

6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

Descenderá como la lluvia sobre el pasto cortado; como el rocío que destila sobre la tierra.

7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.

Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.

9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.

10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.

Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.

11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.

Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todos los gentiles.

12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.

Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra.

13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.

Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres en espíritu.

14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.

De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.

Y vivirá, y se le dará del oro de Sabá; y se orará por él continuamente; cada día le echará bendiciones.

16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.

Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.

17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.

Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todos los gentiles; lo llamarán bienaventurado.

18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;

¶ Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.

19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.

Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.