1 Timotheus 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 S o ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,

¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;

2 f ür die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.

por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.

3 D enn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,

Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;

4 w elcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.

el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

5 D enn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,

Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,

6 d er sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;

el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;

7 d azu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.

del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.

8 S o will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.

Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

9 D esgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,

¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,

10 s ondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.

sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.

11 E in Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

La mujer aprenda, callando con toda sujeción.

12 E inem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

13 D enn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.

Porque Adán fue formado primero; luego Eva;

14 U nd Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.

y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;

15 S ie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.

pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.