1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!
Jubilad a Dios toda la tierra.
2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.
3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.
4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)
Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.)
5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
¶ Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalaran.
10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.
11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
¶ Entraré en tu Casa con holo-caustos; te pagaré mis votos,
14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.
18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
Si en mi corazón hubiera yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.
19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.
20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.