Psalm 66 ~ Salmos 66

picture

1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!

Jubilad a Dios toda la tierra.

2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!

Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.

3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.

Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.

4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)

Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah.)

5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.

Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.

6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.

Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.

7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)

El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)

8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,

¶ Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.

9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.

El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalaran.

10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;

Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.

11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.

12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.

Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.

13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

¶ Entraré en tu Casa con holo-caustos; te pagaré mis votos,

14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.

15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)

Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)

16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.

17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.

A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.

18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;

Si en mi corazón hubiera yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.

19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.

Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.

20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.