1 ( Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.
Dios, Dios mío eres tú; a ti madrugaré; mi alma tuvo sed de ti, mi carne te desea en tierra de sequedad y transida sin aguas.
2 D aselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
Así te miré en santidad, cuando vi tu fortaleza y tu gloria.
3 D enn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
¶ Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.
4 D aselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
Así te bendeciré en mi vida; en tu Nombre alzaré mis manos.
5 D as wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
Como de sebo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de alegría te alabará mi boca,
6 W enn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
cuando me acordare de ti en mi lecho, cuando meditare de ti en las velas de la noche.
7 D enn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
¶ Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.
8 M eine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
Mi alma se apegó tras de ti; tu diestra me ha sustentado.
9 S ie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, descendieron en los sitios bajos de la tierra.
10 S ie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
Los matarán a filo de espada; serán porción de las zorras.
11 A ber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.
Y el rey se alegrará en Dios; serán alabados todos los que juran por él; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.