1 ( Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; de generación en generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 u nd sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 " Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 I ch will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5 U nd die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
¶ Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 D enn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 G ott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 H ERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Fuerte-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 D u herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 D u schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 H immel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 M itternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 D u hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 G erechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Justicia y juicio son la morada de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 W ohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
¶ Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 s ie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 D enn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 D enn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 D azumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
¶ Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 I ch habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 M eine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 D ie Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 s ondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 a ber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 I ch will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 E r wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 U nd ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 I ch will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.
29 I ch will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 W o aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 s o sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 s o will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 a ber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 I ch will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 I ch habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 S ein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 w ie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38 A ber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
¶ Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 D u zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 D u zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 E s berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 D u erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 A uch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 D u zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 D u verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah.)
46 H ERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 G edenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 W o ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma de la mano del Seol? (Selah.)
49 H ERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 G edenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 m it der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 G elobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.