1 Chronik 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 U nd da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.

Así trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.

2 U nd da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN

Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.

3 u nd teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.

Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.

4 U nd er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:

Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:

5 n ämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,

Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;

6 B enaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.

y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.

7 Z u der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:

¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:

8 D anket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!

Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.

9 S inget und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!

Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.

10 R ühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

11 F raget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!

Buscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 G edenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,

13 i hr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 E r ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

El SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.

15 G edenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,

Haced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.

16 d en er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;

El pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;

17 u nd stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund

la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,

18 u nd sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,

diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;

19 d a sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.

20 U nd sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.

Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.

21 E r ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

No permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.

22 " Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 S inget dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!

Cantad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.

24 E rzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!

Declarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.

25 D enn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.

Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.

26 D enn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.

Porque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.

27 E s stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.

Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.

28 B ringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!

Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.

29 B ringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!

Atribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.

30 E s fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.

Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.

31 E s freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.

Los cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.

32 D as Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.

El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.

33 U nd lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

34 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.

35 U nd sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.

Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 G elobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!

Bendito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.

37 A lso ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,

Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.

38 a ber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.

Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.

39 U nd Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,

Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 d aß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,

para que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;

41 u nd mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,

y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.

42 u nd mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.

Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.

43 A lso zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.

Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.