1 Chronik 16 ~ 1 Crónicas 16

picture

1 U nd da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.

Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.

2 U nd da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN

Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.

3 u nd teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.

Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.

4 U nd er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:

Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:

5 n ämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,

Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,

6 B enaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.

y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias

7 Z u der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:

Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:

8 D anket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!

Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

9 S inget und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!

Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

10 R ühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

11 F raget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!

Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

12 G edenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

13 i hr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

oh simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 E r ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

15 G edenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,

Acordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

16 d en er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;

del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

17 u nd stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund

También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

18 u nd sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,

diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

19 d a sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

20 U nd sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.

y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

21 E r ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

22 " Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

23 S inget dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!

Cantad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.

24 E rzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!

Contad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.

25 D enn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.

Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.

26 D enn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.

Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.

27 E s stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.

Gloria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.

28 B ringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!

Tributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.

29 B ringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!

Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.

30 E s fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.

Temblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.

31 E s freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.

Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.

32 D as Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.

Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

33 U nd lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.

34 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

35 U nd sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.

Entonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.

36 G elobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!

Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.

37 A lso ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,

Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;

38 a ber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.

y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.

39 U nd Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,

Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,

40 d aß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,

para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.

41 u nd mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,

Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.

42 u nd mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.

Con ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.

43 A lso zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.

Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.