Klagelieder 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 G edenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.

2 U nser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.

3 W ir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

4 U nser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

5 M an treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W ir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

7 U nsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 K nechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

Esclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.

9 W ir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.

10 U nsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Nuestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

11 S ie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 D ie Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 D ie Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

Los jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 E s sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

15 U nsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 D ie Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 D arum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

Por esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 u m des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

por el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.

19 A ber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

Mas tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.

20 w arum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

¿Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?

21 B ringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

Restáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,

22 D enn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.