1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.
2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.
3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.
4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.
6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.
7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.
8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.
Esclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.
9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
Nuestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.
11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.
13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Los jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.
Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.
15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
Ha cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.
16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
Por esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,
18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
por el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.
19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
Mas tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.
20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?
¿Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?
21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
Restáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,
22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.
a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.