Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

Acuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.

3 W e are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

Hemos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

4 W e have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

Por el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

5 O ur pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

Sobre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

6 W e have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

7 O ur fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

8 S ervants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

Esclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.

9 W e get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.

10 O ur skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

Nuestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P rinces were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

Los príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

13 T he young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

Los jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, The young men from their music.

Los ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

15 T he joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

Ha cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.

16 T he crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

17 F or this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

Por esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

18 F or the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

por el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.

19 Y ou, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

Mas tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.

20 W hy do you forget us forever, And forsake us so long time?

¿Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?

21 T urn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

Restáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,

22 B ut you have utterly rejected us; You are very angry against us.

a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.