1 J esus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Cuando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.
2 B ut he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
Mas respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin
3 A s he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”
Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo?
4 J esus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5 F or many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
Porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y engañarán a muchos.
6 Y ou will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.
7 F or nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.
8 B ut all these things are the beginning of birth pains.
Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.
9 T hen they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
10 T hen many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Muchos tropezarán entonces y caerán, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.
11 M any false prophets will arise, and will lead many astray.
Y se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.
12 B ecause iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.
13 B ut he who endures to the end, the same will be saved.
Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.
14 T his Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La abominación de la desolación
15 “ When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Por tanto, cuando veáis la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo (el que lea, que entienda ),
16 t hen let those who are in Judea flee to the mountains.
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;
17 L et him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
el que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;
18 L et him who is in the field not return back to get his clothes.
y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.
19 B ut woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!
20 P ray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
Orad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo,
21 f or then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.
22 U nless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 “ Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it.
Entonces si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo ”, o “Allí está ”, no le creáis.
24 F or there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.
25 “ Behold, I have told you beforehand.
Ved que os lo he dicho de antemano.
26 I f therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
Por tanto, si os dicen: “Mirad, El está en el desierto”, no vayáis; o “Mirad, El está en las habitaciones interiores”, no les creáis.
27 F or as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
28 F or wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
29 B ut immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.
30 a nd then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
31 H e will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Y El enviará a sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la higuera
32 “ Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near.
Y de la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 E ven so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas.
34 M ost certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
35 H eaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36 B ut no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 “ As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
38 F or as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 a nd they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.
40 T hen two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.
41 t wo women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.
42 W atch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
Por tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene.
43 B ut know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Pero comprended esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.
44 T herefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
Por eso, también vosotros estad preparados, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del siervo fiel y del infiel
45 “ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?
46 B lessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.
47 M ost certainly I tell you that he will set him over all that he has.
De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
48 B ut if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: “Mi señor tardará ”;
49 a nd begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,
50 t he lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,
51 a nd will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.