1 W e have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2 Y ou drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Tú con tu mano echaste fuera las naciones, y a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, y a ellos los hiciste crecer.
3 F or they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Pues no por su espada tomaron posesión de la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo, y la luz de tu presencia, porque te complaciste en ellos.
4 Y ou are my King, God. Command victories for Jacob!
Tú eres mi Rey, oh Dios; manda victorias a Jacob.
5 T hrough you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
Contigo rechazaremos a nuestros adversarios; en tu nombre hollaremos a los que contra nosotros se levanten.
6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Porque yo no confiaré en mi arco, ni me salvará mi espada;
7 B ut you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
pues tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has avergonzado a los que nos aborrecen.
8 I n God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
En Dios nos hemos gloriado todo el día, y por siempre alabaremos tu nombre. (Selah )
9 B ut now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
Sin embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.
10 Y ou make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.
Nos haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
11 Y ou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Nos entregas como ovejas para ser devorados, y nos has esparcido entre las naciones.
12 Y ou sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Vendes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
13 Y ou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.
14 Y ou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Nos pones por proverbio entre las naciones, causa de risa entre los pueblos.
15 A ll day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Todo el día mi ignominia está delante de mí, y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado,
16 A t the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
por la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.
17 A ll this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Todo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu pacto.
18 O ur heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han desviado nuestros pasos de tu senda;
19 T hough you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
sin embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
20 I f we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god;
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,
21 w on’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
¿no se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
22 Y es, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
Pero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero.
23 W ake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 W hy do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
¿Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
25 F or our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 R ise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
¡Levántate! Sé nuestra ayuda, y redímenos por amor de tu misericordia.