James 1 ~ Santiago 1

picture

1 J ames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.

Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Fe y sabiduría

2 C ount it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,

Tened por sumo gozo, hermanos míos, el que os halléis en diversas pruebas,

3 k nowing that the testing of your faith produces endurance.

sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia,

4 L et endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.

y que la paciencia tenga su perfecto resultado, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.

5 B ut if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.

Pero si alguno de vosotros se ve falto de sabiduría, que la pida a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.

6 B ut let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.

Pero que pida con fe, sin dudar; porque el que duda es semejante a la ola del mar, impulsada por el viento y echada de una parte a otra.

7 F or let that man not think that he will receive anything from the Lord.

No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor,

8 H e is a double-minded man, unstable in all his ways.

siendo hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos. Lo transitorio de las riquezas

9 B ut let the brother in humble circumstances glory in his high position;

Pero que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición,

10 a nd the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.

y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba.

11 F or the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.

Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece; así también se marchitará el rico en medio de sus empresas. La tentación explicada

12 B lessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him.

Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman.

13 L et no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.

Que nadie diga cuando es tentado: Soy tentado por Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal y El mismo no tienta a nadie.

14 B ut each one is tempted when he is drawn away by his own lust, and enticed.

Sino que cada uno es tentado cuando es llevado y seducido por su propia pasión.

15 T hen the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, produces death.

Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte.

16 D on’t be deceived, my beloved brothers.

Amados hermanos míos, no os engañéis.

17 E very good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, con el cual no hay cambio ni sombra de variación.

18 O f his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

En el ejercicio de su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra

19 S o, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

Esto sabéis, mis amados hermanos. Pero que cada uno sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para la ira;

20 f or the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.

pues la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

21 T herefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.

Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, recibid con humildad la palabra implantada, que es poderosa para salvar vuestras almas.

22 B ut be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.

Sed hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

23 F or if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;

Porque si alguno es oidor de la palabra, y no hacedor, es semejante a un hombre que mira su rostro natural en un espejo;

24 f or he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.

pues después de mirarse a sí mismo e irse, inmediatamente se olvida de qué clase de persona es.

25 B ut he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.

Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace.

26 I f anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.

Si alguno se cree religioso, pero no refrena su lengua, sino que engaña a su propio corazón, la religión del tal es vana.

27 P ure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

La religión pura y sin mácula delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.