Numbers 27 ~ Números 27

picture

1 T hen the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph came near. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

Entonces las hijas de Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés, hijo de José, se acercaron; y estos eran los nombres de sus hijas: Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.

2 T hey stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

Y se presentaron delante de Moisés, delante del sacerdote Eleazar, delante de los jefes y de toda la congregación, a la entrada de la tienda de reunión, diciendo:

3 Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin. He had no sons.

Nuestro padre murió en el desierto, aunque no estuvo entre el grupo de los que se juntaron contra el Señor, en el grupo de Coré, sino que murió por su pecado, y no tuvo hijos.

4 W hy should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”

¿Por qué ha de desaparecer el nombre de nuestro padre de entre su familia sólo porque no tuvo hijo? Dadnos herencia entre los hermanos de nuestro padre.

5 M oses brought their cause before Yahweh.

Y Moisés presentó su caso ante el Señor.

6 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Entonces el Señor habló a Moisés, diciendo:

7 The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.

Las hijas de Zelofehad tienen razón en lo que dicen. Ciertamente les darás herencia entre los hermanos de su padre, y pasarás a ellas la herencia de su padre.

8 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.

Además, hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Si un hombre muere y no tiene hijo, pasaréis su herencia a su hija.

9 I f he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.

“Y si no tiene hija, entonces daréis su herencia a sus hermanos.

10 I f he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.

“Y si no tiene hermanos, entonces daréis su herencia a los hermanos de su padre.

11 I f his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.’”

“Y si su padre no tiene hermanos, entonces daréis su herencia al pariente más cercano en su familia, y él la poseerá. Y será norma de derecho para los hijos de Israel, tal como el Señor ordenó a Moisés.” Josué ungido sucesor de Moisés

12 Y ahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

Entonces el Señor dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y mira la tierra que yo he dado a los hijos de Israel.

13 W hen you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;

Y cuando la hayas visto, tú también te reunirás a tu pueblo, como se reunió tu hermano Aarón.

14 b ecause in the strife of the congregation, you rebelled against my word in the wilderness of Zin, to honor me as holy at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)

Porque cuando os rebelasteis contra mi mandamiento en el desierto de Zin durante la contienda de la congregación, debisteis santificarme en las aguas ante sus ojos. (Esas son las aguas de Meriba, de Cades, en el desierto de Zin.)

15 M oses spoke to Yahweh, saying,

Entonces Moisés habló al Señor, diciendo:

16 Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,

Ponga el Señor, Dios de los espíritus de toda carne, un hombre sobre la congregación,

17 w ho may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.”

que salga y entre delante de ellos, y que los haga salir y entrar a fin de que la congregación del Señor no sea como ovejas que no tienen pastor.

18 Y ahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

Y el Señor dijo a Moisés: Toma a Josué, hijo de Nun, hombre en quien está el Espíritu, y pon tu mano sobre él;

19 S et him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.

y haz que se ponga delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación, e impártele autoridad a la vista de ellos.

20 Y ou shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

Y pondrás sobre él parte de tu dignidad a fin de que le obedezca toda la congregación de los hijos de Israel.

21 H e shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.”

El se presentará delante del sacerdote Eleazar, quien inquirirá por él por medio del juicio del Urim delante del Señor. A su palabra saldrán y a su palabra entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, es decir, toda la congregación.

22 M oses did as Yahweh commanded him. He took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation.

Y Moisés hizo tal como el Señor le ordenó: tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar y delante de toda la congregación.

23 H e laid his hands on him, and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.

Luego puso sus manos sobre él y le impartió autoridad, tal como el Señor había hablado por medio de Moisés.