1 T hen the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph came near. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;
2 T hey stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,
и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:
3 “ Our father died in the wilderness. He was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin. He had no sons.
отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
4 W hy should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”
за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
5 M oses brought their cause before Yahweh.
И представил Моисей дело их Господу.
6 Y ahweh spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею:
7 “ The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.
правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их;
8 Y ou shall speak to the children of Israel, saying, ‘If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;
9 I f he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
10 I f he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
11 I f his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.’”
если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.
12 Y ahweh said to Moses, “Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;
13 W hen you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered;
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;
14 b ecause in the strife of the congregation, you rebelled against my word in the wilderness of Zin, to honor me as holy at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах.
15 M oses spoke to Yahweh, saying,
И сказал Моисей Господу, говоря:
16 “ Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,
17 w ho may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd.”
который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
18 Y ahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
19 S et him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
20 Y ou shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
21 H e shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.”
и будет он обращаться к Елеазару священнику и спрашивать его о решении, посредством урима пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить он и все сыны Израилевы с ним и все общество.
22 M oses did as Yahweh commanded him. He took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation.
И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;
23 H e laid his hands on him, and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.
и возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.