Psalm 45 ~ Псалтирь 45

picture

1 M y heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

(44-1) ^^Начальнику хора. На Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.

2 Y ou are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.

(44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.

3 S trap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.

(44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,

4 I n your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.

(44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.

5 Y our arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.

(44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.

6 Y our throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.

(44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.

7 Y ou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

(44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

8 A ll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.

(44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.

9 K ings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.

(44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.

10 L isten, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.

(44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.

11 S o the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.

(44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

12 T he daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.

(44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.

13 T he princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.

(44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;

14 S he shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.

(44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,

15 W ith gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.

(44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.

16 Y our sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

(44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

(44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.