1 M y heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
(44-1) ^^Начальнику хора. На Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.
2 Y ou are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
(44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 G ird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
(44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 A nd in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.
(44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Y our arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
(44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.
6 Y our throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
(44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.
7 Y ou love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
(44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 A ll Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
(44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 K ings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
(44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 L isten, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;
(44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 S o the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
(44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 A nd the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
(44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 T he royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
(44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 S he shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
(44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 W ith gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
(44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 I nstead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
(44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.
(44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.