Leviticus 22 ~ Левит 22

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me: I am the Lord.

скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святаго имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь.

3 S ay to them: ‘Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.

Скажи им: если кто из всего потомства вашего в роды ваши, имея на себе нечистоту, приступит к святыням, которые посвящают сыны Израилевы Господу, то истребится душа та от лица Моего. Я Господь.

4 Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,

Кто из семени Ааронова прокажен, или имеет истечение, тот не должен есть святынь, пока не очистится; и кто прикоснется к чему-- нибудь нечистому от мертвого, или у кого случится излияние семени,

5 o r whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be—

или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, --

6 t he person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.

тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело свое водою;

7 A nd when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.

но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.

8 W hatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.

Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.

9 They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.

Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь, освящающий их.

10 No outsider shall eat the holy offering; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.

Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;

11 B ut if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.

если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.

12 I f the priest’s daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.

Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;

13 B ut if the priest’s daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat her father’s food; but no outsider shall eat it.

когда же дочь священника будет вдова, или разведенная, и детей нет у нее, и возвратится в дом отца своего, как в юности своей, тогда она может есть хлеб отца своего; а посторонний никто не должен есть его.

14 And if a man eats the holy offering unintentionally, then he shall restore a holy offering to the priest, and add one-fifth to it.

Кто по ошибке съест из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую ее долю.

15 T hey shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord,

сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,

16 o r allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the Lord sanctify them.’” Offerings Accepted and Not Accepted

и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибо Я Господь, освящающий их.

17 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

18 Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the Lord as a burnt offering—

объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение,

19 y ou shall offer of your own free will a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats.

то, чтобы сим приобрести благоволение без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;

20 W hatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.

никакого, на котором есть порок, не приносите; ибо это не приобретет вам благоволения.

21 A nd whoever offers a sacrifice of a peace offering to the Lord, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.

И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или по усердию, из крупного скота или из мелкого, то без порока, чтоб быть угодною: никакого порока не должно быть на ней;

22 T hose that are blind or broken or maimed, or have an ulcer or eczema or scabs, you shall not offer to the Lord, nor make an offering by fire of them on the altar to the Lord.

слепого, или поврежденного, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень;

23 E ither a bull or a lamb that has any limb too long or too short you may offer as a freewill offering, but for a vow it shall not be accepted.

тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет;

24 You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.

у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте;

25 N or from a foreigner’s hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.’”

и из рук иноземцев не приносите всех таковых в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.

26 A nd the Lord spoke to Moses, saying:

И сказал Господь Моисею, говоря:

27 When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days with its mother; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted as an offering made by fire to the Lord.

когда родится теленок, или ягненок, или козленок, то семь дней он должен пробыть при матери своей, а от восьмого дня и далее будет благоугоден для приношения в жертву Господу;

28 W hether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day.

но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.

29 A nd when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will.

Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;

30 O n the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.

в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.

31 Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.

И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь.

32 Y ou shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,

Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас,

33 w ho brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.”

Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.