Romans 2 ~ К Римлянам 2

picture

1 T herefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.

Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя, делаешь то же.

2 B ut we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.

А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие.

3 A nd do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?

Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие и (сам) делая то же?

4 O r do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?

Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?

5 B ut in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,

6 w ho “will render to each one according to his deeds”:

Который воздаст каждому по делам его:

7 e ternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;

тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную;

8 b ut to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,

а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, --ярость и гнев.

9 t ribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;

Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, и Еллина!

10 b ut glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.

Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, и Еллину!

11 F or there is no partiality with God.

Ибо нет лицеприятия у Бога.

12 F or as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law

Те, которые, не закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся

13 ( for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;

(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,

14 f or when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,

ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:

15 w ho show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them )

они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)

16 i n the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel. The Jews Guilty as the Gentiles

в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные человеков через Иисуса Христа.

17 I ndeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,

Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,

18 a nd know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

и знаешь волю, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,

19 a nd are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,

20 a n instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.

наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:

21 Y ou, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

как же ты, уча другого, не учишь себя самого?

22 Y ou who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Проповедуя не красть, крадешь? говоря: 'не прелюбодействуй', прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?

23 Y ou who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?

Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?

24 F or “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written. Circumcision of No Avail

Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.

25 F or circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.

Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.

26 T herefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?

Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?

27 A nd will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are a transgressor of the law?

И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?

28 F or he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;

Ибо не тот Иудей, кто по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;

29 b ut he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.

но Иудей, кто внутренно, и обрезание, в сердце, по духу, не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.