1 D o not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 F or their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 T hrough wisdom a house is built, And by understanding it is established;
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 B y knowledge the rooms are filled With all precious and pleasant riches.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 F or by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех при множестве совещаний.
7 W isdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 H e who plots to do evil Will be called a schemer.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 T he devising of foolishness is sin, And the scoffer is an abomination to men.
Помысл глупости--грех, и кощунник--мерзость для людей.
10 I f you faint in the day of adversity, Your strength is small.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 D eliver those who are drawn toward death, And hold back those stumbling to the slaughter.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 I f you say, “Surely we did not know this,” Does not He who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does He not know it? And will He not render to each man according to his deeds?
Скажешь ли: 'вот, мы не знали этого'? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 M y son, eat honey because it is good, And the honeycomb which is sweet to your taste;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 S o shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it, there is a prospect, And your hope will not be cut off.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 D o not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not plunder his resting place;
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 F or a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 D o not rejoice when your enemy falls, And do not let your heart be glad when he stumbles;
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 L est the Lord see it, and it displease Him, And He turn away His wrath from him.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 D o not fret because of evildoers, Nor be envious of the wicked;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 F or there will be no prospect for the evil man; The lamp of the wicked will be put out.
потому что злой не имеет будущности, --светильник нечестивых угаснет.
21 M y son, fear the Lord and the king; Do not associate with those given to change;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 F or their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring? Further Sayings of the Wise
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 T hese things also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде--нехорошо.
24 H e who says to the wicked, “You are righteous,” Him the people will curse; Nations will abhor him.
Кто говорит виновному: 'ты прав', того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 B ut those who rebuke the wicked will have delight, And a good blessing will come upon them.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 H e who gives a right answer kisses the lips.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 P repare your outside work, Make it fit for yourself in the field; And afterward build your house.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 D o not be a witness against your neighbor without cause, For would you deceive with your lips?
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 D o not say, “I will do to him just as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
Не говори: 'как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его'.
30 I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 A nd there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 W hen I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;
'немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, --
34 S o shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.
и придет, прохожий, бедность твоя, и нужда твоя--как человек вооруженный'.