1 L et as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
2 A nd those who have believing masters, let them not despise them because they are brethren, but rather serve them because those who are benefited are believers and beloved. Teach and exhort these things. Error and Greed
Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют. Учи сему и увещевай.
3 I f anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness,
Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
4 h e is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
тот горд, ничего не знает, но заражен к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
5 u seless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.
Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
6 N ow godliness with contentment is great gain.
Великое приобретение--быть благочестивым и довольным.
7 F or we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести.
8 A nd having food and clothing, with these we shall be content.
Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
9 B ut those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
10 F or the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows. The Good Confession
ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
11 B ut you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
12 F ight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
13 I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
14 t hat you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
15 w hich He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
16 w ho alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen. Instructions to the Rich
единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.
17 C ommand those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;
18 L et them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
19 s toring up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life. Guard the Faith
собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
20 O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge—
О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
21 b y professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.
которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.