1 Timothy 6 ~ 1-е Тимофею 6

picture

1 L et as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.

Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.

2 A nd they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.

Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют. Учи сему и увещевай.

3 I f any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;

Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

4 H e is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,

тот горд, ничего не знает, но заражен к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

5 P erverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.

Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

6 B ut godliness with contentment is great gain.

Великое приобретение--быть благочестивым и довольным.

7 F or we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести.

8 A nd having food and raiment let us be therewith content.

Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.

9 B ut they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

10 F or the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

11 B ut thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.

Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

12 F ight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.

Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.

13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

14 T hat thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

15 W hich in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,

16 W ho only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.

единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.

17 C harge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;

18 T hat they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

19 L aying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

21 W hich some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.