1 T hese also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
2 A nd these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
4 A nd Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
5 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
6 B ring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
отдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
11 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
13 B ecause all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.
ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
14 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
15 N umber the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
16 A nd Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
17 A nd these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
19 A nd the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 A nd the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
23 T he families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
24 A nd the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
26 A nd the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
30 A nd the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;
35 A nd the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
37 A nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
38 B ut those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
39 A ll that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
40 A nd the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the Lord ) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
42 A nd Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
44 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
46 A nd for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,
47 T hou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
48 A nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.
49 A nd Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,
50 O f the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,
51 A nd Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.