1 T hen wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the Lord put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord had commanded.
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 A nd they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 A nd all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 A nd they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 A nd Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 A nd every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 T he length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 A nd he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и пять покрывал соединил одно с другим.
11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
И сделал петли голубого на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 A nd he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно.
14 A nd he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 A nd he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 A nd he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 A nd he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно.
19 A nd he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 A nd he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 T he length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 O ne board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 A nd he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 A nd forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 A nd for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 A nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 A nd for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 A nd two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 A nd they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 A nd there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 A nd he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 A nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 A nd he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 A nd he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 A nd he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 A nd he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 A nd he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 A nd the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и пять медных подножий.