Proverbs 21 ~ Притчи 21

picture

1 T he king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.

2 E very way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.

Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.

3 T o do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.

Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

4 A n high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.

5 T he thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

6 T he getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.

7 T he robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.

8 T he way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

9 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

10 T he soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

11 W hen the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

12 T he righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.

Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.

14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.

15 I t is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.

16 T he man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.

17 H e that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.

19 I t is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

20 T here is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.

21 H e that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.

23 W hoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

24 P roud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.

25 T he desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

26 H e coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

27 T he sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.

Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

31 T he horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.

Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.