1 A nd the Lord called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря:
2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the Lord, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
3 I f his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.
Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужеского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
4 A nd he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
и возложит руку свою на голову всесожжения--и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
5 A nd he shall kill the bullock before the Lord: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
6 A nd he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
и снимет кожу с всесожжения и рассечет ее на части;
7 A nd the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова;
8 A nd the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
9 B ut his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
а внутренности и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
10 A nd if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока.
11 A nd he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
и заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
12 A nd he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
и рассекут ее на части, голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
13 B ut he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
а внутренности и ноги вымоет водою, и принесет священник всё и сожжет на жертвеннике: всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
14 A nd if the burnt sacrifice for his offering to the Lord be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесет жертву свою из горлиц, или из молодых голубей;
15 A nd the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
16 A nd he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
17 A nd he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.