Hebrews 13 ~ К Евреям 13

picture

1 L et brotherly love continue.

Братолюбие да пребывает.

2 B e not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

3 R emember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.

4 M arriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

Брак у всех честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.

5 L et your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,

6 S o that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?

7 R emember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

8 J esus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.

9 B e not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.

10 W e have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.

11 F or the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

Так как тела животных, которых кровь для греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, --

12 W herefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.

13 L et us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;

14 F or here have we no continuing city, but we seek one to come.

ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.

15 B y him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.

16 B ut to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

17 O bey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.

18 P ray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.

19 B ut I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.

20 N ow the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),

21 M ake you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.

22 A nd I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.

23 K now ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.

24 S alute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.

25 G race be with you all. Amen.

Благодать со всеми вами. Аминь.